E se tutto è andato come doveva andare noi dovremmo essere appena usciti dal loro spettacolo al Teatro Gran Rex di Buenos Aires.
Questo spezzone dovrebbe esser divertente anche per chi lo spagnolo non lo mastica granchè... ma se il castillano non ha segreti per voi potete spassarvela con questo quaggiù
Se volete cantar con loro qui c'è il testo con approsimativa traduzione:
SOLISTA
No querría con Ester seguir viviendo
lo que hizo ya no puede perdonarse;
que se vaya, no me agrada estar sufriendo
ciertas cosas no deben olvidarse.
(Non vorrei più vivere con ester, quel che ha fatto non si può perdonare:
che se ne vada pure, non mi va di stare a soffrire e certe cose non vanno dimenticate)
CORO
Perdónala, perdónala.
Es dulce, te fue fiel, es una dama
Perdónala, perdónala
Seguro que aún ella te ama.
(Perdonala, perdonala, lei è dolce, ti è fedele, è una signora.
Perdonala perdonala Sicuramente ti ama ancora)
SOLISTA
No querría con Ester seguir viviendo
lo que pude perdonar lo he perdonado;
esa tarde cuando ya se estaba yendo
confesó que ella nunca me había amado.
(Non Vorrei più vivere con ester, quel che potevo perdonare l'ho perdonato,
Oggi pomeriggio, quando già se ne stava andando, mi confessò di non avermi mai amato)
CORO
Perdónala, no obstante.
Regresa a aquellos besos como miel,
Ester te fue leal, te fue constante,
y toda la vida te fue fiel.
(Perdonala, nonnostante tutto. Ritorna a quei baci come miele,
Ester era leale e costante, e ti è sempre stata fedele)
SOLISTA
No querría con Ester seguir viviendo,
nuestra vida fue amarga como hiel.
Esa tarde cuando ya se estaba yendo
confesó que ella nunca me fue fiel.
(Non vorrei più vivere con Ester, la nostra fita è stata amara come fiele.
Oggi pomeriggio, quando già se ne stava andando, mi confesso di avermi sempre tradito)
(Y... ¡dale!)
(E ddaje!)
CORO
Compréndela, ten calma,
fueron sólo veinte hombres hasta ayer.
Y piensa que en fondo de su alma
esa muchacha es una dulce mujer.
(Comprendila, sii paziente, sono stati solo 20 uomini fino a ieri.
E pensa che, nel profondo della sua anima, questa ragazza è una dolce fanciulla)
SOLISTA
No querría con Ester seguir viviendo,
ya no puedo perdonar a esa muchacha.
Esa tarde cuando ya se estaba yendo
me persiguió por la casa con un hacha.
(Non vorrei più vivere con Ester, non posso più perdonare 'sta ragazza.
Oggi pomeriggio, quando già se ne stava andando, mi ha inseguito per la casa con un ascia)
CORO
Tolérala, es solo una muchacha,
conviene que unos días no se vean.
Las mejores parejas se pelean,
y casi todas se persiguen con un hacha.
(Tollerala, è solo una ragazza, meglio che per un po' di giorni non vi vediate.
Le migliori coppie litigana. E quasi tutte si inseguono con un ascia)
SOLISTA
No querría con Ester seguir viviendo.
Mis amigos nunca fueron de su agrado;
esa tarde cuando ya se estaba yendo
opinó que eran todos unos vagos.
(Non vorrei più vivere con Ester, non le sono mai piaciuti i miei amici.
Oggi pomeriggio, quando già se ne stava andando, dichiarò che eran tutti dei perdigiorno)
CORO
Olvídala, debes olvidarla
De esa bruja por fin te liberaste;
pero cuéntanos antes de olvidarla
qué fue lo peor, lo que no le perdonaste.
(dimenticala, devi dimenticarla, finalmente ti sei liberato di quella strega.
Pero prima di dimenticarla raccontaci cosa è stato il peggio, quel che non le hai perdonato
SOLISTA
Lo último que hizo fue tremendo;
eso sí que no puede perdonarse.
Esa tarde cuando ya se estaba yendo...
decidió quedarse.
(L'ultima cosa che ha fatto è stata tremenda, quella sì che non si può perdonare.
Questo pomeriggio, quando già se ne stava andando....
Ha deciso di restare)
fantastici!!!
ReplyDeleteson ancora qui che rido!
graaaaazieeeeeeeeeee!!!
;o)
per "colpa" tua anche oggi pomeriggio non ho scritto un cavolo della tesi ma ho girato ininterrotamente da un video all'altro... però devo dire che mi son divertita molto! Xd
ReplyDeleteSilvia ;)
ReplyDeleteFederica: Dai che a mme 5 anni fa è capitato lo stesso! Deve essere una sorta di "maledizione LesLuthierana" :-P